Regístrate
Identifícate
Autores Archivo Publicaciones Noticias La Fundación Contacto
Regístrate Identifícate
Inicio > Noticias > Pentti Saarikoski, TIARNIA. Traducción de Francisco Uriz.

ACTUALIDAD

>
Categorías

Autores

Conciertos

Conferencias

Congresos

Exposiciones

Lecturas poéticas

Premios

Publicaciones

ACTUALIDAD

Pentti Saarikoski, TIARNIA. Traducción de Francisco Uriz.


    Traducida por Francisco Uriz, y editada por la Fundación Jorge Guillén, acaba de aparecer una interesante trilogía poética: Tiarnia -título latinizado de la isla sueca de Tjörn-, del gran poeta finlandés Pentti Saarikoski (1937-1983).
    No es la primera vez que se han vertido al español textos de Saarikoski. El mismo Uriz -referente en la traducción de la poesía nórdica en versión hispana, y gran conocedor, en concreto, de la obra de Pentti, como se revela en el prólogo a esta trilogía- tradujo al poeta finlandés en varias ocasiones: en 1995 en dos libros antológicos, o en el 2002 con Afinidades afectivas en Libros del Innombrable. Pero faltaba en español un texto íntegro como el de Tiarnia -una trilogía que abarca los seis últimos años de la vida de Pentti- para que tuviéramos idea cabal de un mundo tan particula.
     En el prólogo, Uriz define a Tiarnia como «una especie de diario poético» sobre «las pequeñas cosas de la vida». El primer poemario está titulado «La pista del baile en la montaña» y contiene 35 poemas escritos en 1977. La segundo, titulado -«Invitación al baile» está integrado por 58 poemas escritos en 1980. Y por último «Los bailes del oscuro» es un poema largo.
     La portada del libro -realizada a conciencia por el fotógrafo Alberto Maceo- traza un poema experimental sacado de los versos más biográficos de Saarikoski: un hombre solitario con anorak y gorro revolucionario, que tras lo vivido, mira al mar de sus días como residencia última en una paz profunda y contemplativa.

volver